Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問にお答えします。 当社ではKaspersky製の製品並びに同メーカーに関連するソフトは使用していません。 したがって、本件におけるデータ漏えいなどのリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん mannako さん leap29 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kurihideによる依頼 2018/02/20 08:49:01 閲覧 1224回
残り時間: 終了

質問にお答えします。
当社ではKaspersky製の製品並びに同メーカーに関連するソフトは使用していません。
したがって、本件におけるデータ漏えいなどのリスクはありませんので、安心してください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/20 08:53:05に投稿されました
Please let me answer your question.
Our company does not use any of Kaspersky's products and any software related with the manufacturer at all.
Therefore, there is no risk such as a data leak in this matter. Please rest assured.
kurihideさんはこの翻訳を気に入りました
mannako
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/20 08:57:08に投稿されました
According to your question, please note below.
We do not use any software of Kaspersky and relating to this manufacture.
So, there are no risks of the leaked data regarding this issue. Please feel secure.
leap29
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/20 09:02:05に投稿されました
I will answer your question.
We do not use Kaspersky's products or software related to the manufacturer.
Therefore, please be assured that there is no risk of data leakage in this case.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。