[日本語から英語への翻訳依頼] ①割引きしてくれてありがとうございます。 私は英語で話すことが得意ではありません。メールで注文をしたい。 この商品を10個、注文してください。在庫が補...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

monster777による依頼 2018/02/17 04:25:07 閲覧 1951回
残り時間: 終了

①割引きしてくれてありがとうございます。

私は英語で話すことが得意ではありません。メールで注文をしたい。

この商品を10個、注文してください。在庫が補充されたら請求書を添付してメールでご連絡ください。私はすぐに$100支払います。

もし可能であれば販売担当者のメールアドレスを教えてくれませんか?


②この割引きした価格で私達に提供し続けることは可能ですか?

もし可能であれば私は定期的にあなたのお店で購入します。

そして購入する数量も増やす予定です。


③在庫が補充される期間はどのくらいですか?

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/17 05:09:05に投稿されました
① Thank you for the discount.

I am not good at talking in English. I want to order it by email.

Please order ten of these products. If the stocks are supplemented, please contact me by an email attaching the bill; I will pay $100 immediately.

Please tell me the e-mail address of the sales representative. if possible.


② Can you continue delivering them to us at this discounted price?

I will purchase them regularly at your shop possibly.

And I am going to increase the amount of purchase.


③ How long will be the period before the stocks will be supplemented?
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約6年前
「sales representative. 」は、「sales representative,」と訂正いたします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/17 04:30:29に投稿されました
① Thank you for your discount.

I am not good at speaking English, there is, I would like to order by e-mail.

I'd order 10 pieces. Please email an invoice when there is inventory i. I will pay $ 100 immediately.

Would you tell me the e-mail address of the sales representative if possible?


② Is it possible to continue to provide to us with this discounted price?

I will buy it at your shop regularly if possible.

And we plan to increase the quantity we purchase.


③ How long would it be until there is stock?

クライアント

備考

数字は文字に変換しないで数字で翻訳してください。(10、$100)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。