Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難う。 Add a productで新品として出品ができません。 Collectible; Used のみ出品ができる状態です。 添付をご確認下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん ailing-mana さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2018/02/14 10:42:48 閲覧 1108回
残り時間: 終了

ご返信有難う。
Add a productで新品として出品ができません。
Collectible; Used のみ出品ができる状態です。
添付をご確認下さい。
私は新品として出品できるようにしてもらいたいです。
よろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/14 10:46:31に投稿されました
Thanks for the reply.
I can't list it a new product using "Add a Product."
I can only make listings in Collectible; Used.
Please see the attachment.
Please make it so that I can make listings of new products.
Hoping for your kindness.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/14 10:45:56に投稿されました
Thank you for your reply.
I cannot list as a new item at "Add a product".
I can list only at "Collectible;Used".
Please check attachment.
I would like you to list it as a new item.
I appreciate your understanding.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/14 10:46:11に投稿されました
Thank you for your reply.
I can't list as a new product in Add a product.
I can only list as Collectible; Used.
Please refer to the attachment.
I want you to make me list as a new product.
Thank you.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/14 10:46:33に投稿されました
Thank you for your reply.
We cannot list at add a product as a new product.
We can list only as collectible; Used.
Please check the attached file.
I would like them to be listed as new items.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。