[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、この時計は不良品だと思います。私はクラウン部分を取り外して、30回以上巻き上げましたが、秒針は全く動かず、時計は正しい時間を保持することが出来...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん lumin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

miki02による依頼 2018/02/09 00:25:29 閲覧 2383回
残り時間: 終了



Unfortunately, I believe the watch is defective. I have unscrewed the crown and wound it 30+ times but the seconds hand does not move at all and the watch does not keep time. I also cannot hear any of the mechanics moving.

Is there something that I am missing to activate the watch?

If not, how can you resolve this issue?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/02/09 00:28:55に投稿されました
残念ながら、この時計は不良品だと思います。私はクラウン部分を取り外して、30回以上巻き上げましたが、秒針は全く動かず、時計は正しい時間を保持することが出来ません。そして耳を澄ましても何の機械音も時計から聞こえてきません。

この時計を起動する手順を私は何か忘れているのでしょうか?

そうでない場合、なんとかこの問題を解決して下さいませんか?
★★★★☆ 4.0/1
lumin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/09 00:31:40に投稿されました
残念ながら、時計は故障していると思います。
私はリューズを抜いて30回以上巻きましたが、秒針は全く動きませんでした。
私も機械の動きが全然聞こえません。

時計を作動させるために何か足りないものはありますか?

もしそうではなければ、どうやって解決いただますか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。