Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] For the past 35 years, motion pictures loudspeaker system have not changed,,...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( itumotennki4 , texinglish ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sawait at 05 Feb 2018 at 21:56 2659 views
Time left: Finished


For the past 35 years, motion pictures loudspeaker system have not changed,,,

Lucasfilm Ltd. and this theatre are pleased to introduce a new motion picture sound system.

itumotennki4
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2018 at 22:05
過去35年間、映画のラウドスピーカーシステムは変化してきませんでした。

ルーカスフィルムとこの劇場は新しい映画音響システムを導入する事を喜びとします。
★★★★☆ 4.0/1
sawait
sawait- almost 7 years ago
ここに5分の映像があり、英語はそのままです。作家になったつもりで、字幕をつけて頂けませんか? https://www.youtube.com/watch?v=qiuKNdIOu8Q 今のままではダメです。
itumotennki4
itumotennki4- almost 7 years ago
この35年間というもの、映画のラウドスピーカシステムは何も変わらなかった。

ルーカスフィルムとこのシアターは、新しい映画音響システムをご紹介出来ることを嬉しく思います。
itumotennki4
itumotennki4- almost 7 years ago
変わらなかった → 変わりませんでした に変更します。
texinglish
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 05 Feb 2018 at 22:05
過去35年間、モーションピクチャー ラウドスピーカーシステムは変わっていない…

ルーカスフィルム社とその劇場は喜んでモーションピクチャー サウンドシステムを導入した。
★★★☆☆ 3.0/1
sawait
sawait- almost 7 years ago
ここに5分の映像があり、英語はそのままです。作家になったつもりで、字幕をつけて頂けませんか? https://www.youtube.com/watch?v=qiuKNdIOu8Q 今のままではダメです。

Client

Additional info

正しい日本語にしてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime