Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Paulさんへ お元気ですか。先日は大変ご迷惑をお掛けしました。親しい友人に娘の事を話した話しが、思わぬ形で話しが帰ってきてわたし自身も大変戸惑いました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 ka28310 さん joseph-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 291文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

yumi33による依頼 2018/02/03 23:51:10 閲覧 2594回
残り時間: 終了

Paulさんへ
お元気ですか。先日は大変ご迷惑をお掛けしました。親しい友人に娘の事を話した話しが、思わぬ形で話しが帰ってきてわたし自身も大変戸惑いました。快くホームステイを受け入れて下さったあなたに本当に申し訳なく思っております。
娘がホームステイをさせていただくまでに一週間を切りました。娘はとても楽しみにしています。あなた達へのお土産選びも楽しそうに選んでいます。
ところで、Paulさんやkelyは食物アレルギーは無いでしょうか?日本のお菓子などもお土産に持って行きたいのですが。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 23:58:12に投稿されました
Dear Paul.
How are you? I am sorry for having bothered you a lot the other day. My action that I told my close friend about my daughter triggered unexpected event which returned to me, so I was really puzzled, I am really sorry for you despite that you willingly accepted my daughter's home stay.
Only less than a week has been left before my daughter starts home stay. She is looking forward to it very much. She is enjoying selecting souvenir which she brings to you.
Incidentally, do Paul and Kelly have any allergy to any specific foods? She would like to bring some Japanese snacks as souvenir.
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
yumi33
yumi33- 7年弱前
ありがとうございました。言いたい事がすぐに英語に出来ないので大変助かります。またお願い致します。
ka28310
ka28310- 7年弱前
こちらこそご利用いただきどうも有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。
joseph-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/04 00:19:33に投稿されました
Dear Paul
Hi. How do you do? I'm so sorry for last day.
I confused that talking about my daughter to my best friend came back unexpectedly.
I'll apologize you accepting homestay readily.
It left a week before my daughter's homestay.
My daughter is looking forward to that. And she is enjoying to choose gifts to you.
By the way. does Paul and Kely have any food allergy?
This is because we are going to bring Japanese gifs such as sweets.

Sincerely
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
yumi33
yumi33- 7年弱前
迅速にご対応頂きありがとうございました。また宜しくお願い致します。

また、Paulさんが好きな日本のお菓子や興味のある物などがあれば教えてください。
宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/03 23:59:19に投稿されました
Also. please tell me any Japanese snack and products which you are interested in, if you are.
Thank you in advance.
joseph-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/04 00:23:27に投稿されました
Also Paul, could you please tell me Japanese snacks you like and something you are interested in?
Best Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。