Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you please send me documents by email for customs clearance? The trackin...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kujitan , setsuko-atarashi , shimauma ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by littleboyarnold at 02 Feb 2018 at 17:26 7420 views
Time left: Finished


通関用に、書類をメールで送っていただけますか。
前回送っていただいた書類とトラッキングナンバーが違うためです。
これから再度輸入する場合があるのでナンバーのないもので結構です。
公的書類は何度か同じものが使えます。
またこれは公の書類の扱いになりますか?
輸入に関してはAという書類が必要になります。


また商品Bは御社では食品としての扱いをして販売していますか?
それとも商品Cの添加剤という扱いですか?
食品の場合は必要書類が増えます。
下記の書類も合わせて送って下さい。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2018 at 17:37
Can you please send me documents by email for customs clearance?
The tracking number is different from the one written on the documents you sent me last time.
Documents without tracking number will be OK as I may import them again.
You can use the same official documents a couple of times.
Will this document be considered as official?
To import goods, I need a document called A.

As for product B, do you sell it as foods?
Or do you sell it as an additive for product C?
If you sell it as foods, there will be more document(s) required.
Please also send me the following document(s).










setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2018 at 17:33
Could you send a document for customs clearance by email?
Because the former document and the tracking number are different.
There is a possibility of re-import these , it would be all right without numbers.
We can use official documents several times.
In addition is this an official document treatment?
As for importing, it needs A document.

In addition, do you sell product B as a food in you company?
Or, do you deal it with product B's additive?
For food, there are more necessary documents.
Please send the following documents alongside.
kujitan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2018 at 17:33
Could you send the document for customs by email?
It's because the tracking number is different from the one you sent me last time.
It's okay with blank in the number because there is a case to import again in future.
Official documents can be used a couple of time.
Also, is this used as an official document?
Regarding import, a documents called A is needed.

In addition, does your company sell item B as foods?
Or is it treated as an addition agent?
In case of food, required documents will be increased.
Please send the following documents as well.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime