[フランス語から日本語への翻訳依頼] 注文した本来の品物がまだ届きません。それと引き換えに誤って届いた品物をお返ししたいのですが。 私の電子メールあてに返品ラベルを送っていただけますでし...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 munemura さん shiga さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 3分 です。

setoyamaによる依頼 2018/01/19 03:33:19 閲覧 2454回
残り時間: 終了

JE N'ARRIVE PAS A ME METTRE SUR L'ARTICLE QUE J'AVAIS COMMANDE ET AUQUEL JE VEUX ME SERVIR POUR FAIRE LE RETOUR DE L'ARTICLE RECU PAR ERREUR

POUVEZ-VOUS M'ENVOYER L'ETIQUE DE RETOUR PAR MON EMAIL

JE NEPEUT PAS LE FAIRE CAR POUR AMAZON JE NE L'AI PAS ENCORE RECU DONC JE NE PEUT RIEN FAIRE

munemura
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/01/19 05:20:13に投稿されました
注文した本来の品物がまだ届きません。それと引き換えに誤って届いた品物をお返ししたいのですが。

私の電子メールあてに返品ラベルを送っていただけますでしょうか。

アマゾンからはまだそれをいただいていないので、何もしようがないのです。

shiga
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/01/19 08:35:51に投稿されました
私が発注した商品がいまだ手元に届かないところです、それを受け取り次第交換に間違って届いた商品を返品したいと思っています。

折り返し、ラベルを送付いただけますか?

アマゾンからまだ受け取っていませんので、私のほうではそれ(レベルを送ること)ができません。今は何もできません。

クライアント

備考

当方が「返品ラベルを印刷して商品を返品してくれ」と伝えたところ返ってきたのがこれです。「ラベルが印刷できない」みたいな事を言っているようです。いまいち意味がわかりません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。