Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 全部終わりました。ペイパルは日本からのお客様と問題があるようなので、チェックアウトの際は例えば香港の様な他の国の住所を使ってもらえますか?そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 366文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nikolondonによる依頼 2018/01/18 01:00:59 閲覧 2616回
残り時間: 終了

Hi
all ready done, Paypal has a Problem with Customer from Japan, next time you order, can you try the checkout
with Paypal when you write the Address, please write a other Country like for example Hong Kong, then you can make a direct payment, we know you and will ship of course to Japan.
Regards
P.s Is it Ok if we send you a voucher for the Hoodie we sent wrong?

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/01/18 01:12:40に投稿されました
こんにちは
全部終わりました。ペイパルは日本からのお客様と問題があるようなので、チェックアウトの際は例えば香港の様な他の国の住所を使ってもらえますか?そうすれば直接支払いができます。こちらでは日本に発送することはわかっておりますので。
よろしくお願いします。
追伸 間違って送ってしまったフード付きトレーナーに関しては商品券を送るということでいいでしょうか?
travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/01/18 01:24:36に投稿されました
こんにちは。
手続きは既に終わりました。日本からのお客様の手続きにペイパル側が問題があったようです。次回ご注文される際ですが、ペイパルを選んで住所を入力する箇所に他の国、例えば香港などを入力下さい。そうしますと直接お支払いが可能です。弊社はお客様のことを存じておりますので、もちろん日本に配送させて頂きます。
宜しくお願い致します。
追伸: こちらの手違いで送ってしまったパーカーですが、クーポン券を送付させて頂いても宜しいでしょうか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。