Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3回目の試作を1/11に行う予定だったのですが、予期せぬトラブルにより行えなくなりました。 今回もブラインドプラグの齧りが発生し、ハウジングの修正が必要な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん fish2514 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

takatoshiによる依頼 2018/01/05 13:31:23 閲覧 1638回
残り時間: 終了

3回目の試作を1/11に行う予定だったのですが、予期せぬトラブルにより行えなくなりました。
今回もブラインドプラグの齧りが発生し、ハウジングの修正が必要な状況です。ですので、1月末(1/25~)で再調整を行っております。ただ、今回ハウジングのダメージが深刻でして、どのくらい修正にかかるのか不透明な状況です。引き続き状況を確認をして、逐次報告するように致します。

また、Aの洗浄回数ですが特に弊社で規定を設けておりません。ですので、何回まで大丈夫なのかは正直、知見がありません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/05 13:39:51に投稿されました
The third prototype was expected to be made on January 11th, but it has become impossible due to an unexpected trouble.
We are also seeing gnawing of the bling plug this time, so we need to modify the housing. Now we will keep adjusting the device again until January 25th to the end of January. However, the housing was damaged seriously this time, we are not sure how it would take to fix the housing. We will continuously keep checking the latest status and will let you know about it occasionally.

For the number of times of cleaning A, we do not have any particular regulations. So we actually do not have any idea how many times we can clean A without seeing any problem.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/05 13:45:17に投稿されました
I was going to make it as a trial for the third time on January 11th. But as I have an unexpected trouble, I cannot carry it out. I have galling in blind plug this time again, and I need to repair the housing. For this reason, I am readjusting for the end of January (from January 25th). As the housing is damaged severely this time, I cannot see how much I have to repair. I will continue checking the situation, and report it to you continuously.

As our company has not defined how many times we have to clean A, I honestly do not know the maximum number we can carry out.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/05 14:12:41に投稿されました
Though third prototype will be built on Jan 11th, it became impossible due to an unexpected trouble.
Fog of the Blind plug is generated incidentally also this time, the housing should be modified. Therefore, we are readjusting it on the end of January (1/25~). However, since the damage of the housing is serious this time, how long the modification takes is uncertain. We will check the situation continuously and report it successively.

In addition, we don’t establish any rules about number of cleaning of A in particular. Therefore, to be frank with you, we have no idea that how many times it can be cleaned.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。