[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Bom dia Yoshiyuki tudo bem ? Estou rastreando minha mercadoria, e até o momen...

This requests contains 429 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( paulotanaka , taka007007 , akiramasumoto ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by afayk604 at 02 Jan 2018 at 22:39 2274 views
Time left: Finished

Bom dia Yoshiyuki tudo bem ?
Estou rastreando minha mercadoria, e até o momento está tudo bem, pelo visto acredito que ira chegar antes da data, estou correto ?
Voce acompanha o rastreamento e informa para o cliente a situação até mesmo a entrega ?
OBS: Assim que receber essa mercadoria e for tudo bem e correto irei comprar mais um outro produto. Tenis Tiger.
Por favor me informe qualquer novidade sobre a entrega.
Grato e obrigado

akiramasumoto
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jan 2018 at 23:50
ヨシユキさん、おはようございます。
お元気ですか?
購入商品の配送状況を確認をしましたが、現時点では何の問題もありませんでした。予定日より早く到着しそうですが、どうでしょうか?
商品が到着するまでの間、配達の追跡情報を提供しくれますか?
備考:商品が無事に到着してから、もう1足Tigerスニーカーを注文したいと思っています。

配達に関する進捗状況があれば、
教えてください。
よろしくお願いします。
taka007007
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jan 2018 at 23:17
よしゆきさん、お早ようごさいます。お元気ですか?購入させて頂きました商品追跡していますが、目下のところ順調のようです。どうやら、予定よりも早く到着しそうですが、正しい理解でしょうか?貴殿は、商品の受け取りが完了するまでの間、発送状況を購入者に連絡されますか。
追伸:この商品が届きましたら、直ぐにもう一つ購入したい物があります。タイガーシリーズです。発送情報が更新されましたたら、ご連絡頂けると幸いです。よろしくお願いいたします。
paulotanaka
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jan 2018 at 23:54
ヨシユキさんおはようございます、お元気ですか?
荷物の追跡を確認してますが現在の頃は大丈夫で。どうやら、予定前に届くみたいですが、正しいでしょうか?
普段、荷物が届くまでお客様に配達状況を伝えますか?
注)この商品が正しく無事に届いた後もう一つ商品を購入したいです。タイガースニーカー。
又、何かございましたらお伝えください
よろしくお願いします

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime