[英語から日本語への翻訳依頼] 分かりました、あなたは間違いなく正しい数量のケーブルを受け取っています。私が思うにあなたはあなたの購入したものについて混乱しているようですが、もしオークシ...

この英語から日本語への翻訳依頼は newlands さん tomoko16 さん zhizi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tabo1224による依頼 2011/10/22 16:46:58 閲覧 1139回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Ok so you did receive the correct amount of cables, I think that you are confused in what you purchased, if you look at the title and the description and take a look at the picture of the auction you will understand what you purchased.

newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 16:50:12に投稿されました
分かりました、あなたは間違いなく正しい数量のケーブルを受け取っています。私が思うにあなたはあなたの購入したものについて混乱しているようですが、もしオークションのタイトルと記述をご覧いただき、写真を見ていただければ何を購入されたかご理解いただけると思います。
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 16:52:16に投稿されました
正しい数のケーブルを受け取ったようですね。ただ混乱しただけかと思います。オークションの写真にある描写とタイトルを見れば、買った商品をご確認頂けると思います。
★★☆☆☆ 2.4/1
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 16:54:17に投稿されました
それでは、受け取ったケーブルの数は合っていたのですね。おそらく、購入された商品を勘違いしておられるのではないでしょうか?商品名と商品説明をご覧になり、オークションの写真を見て頂ければ、お客様が何を買われたかお分かりになると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。