先日の件で御社に対して無礼をしてしまったことを大変申し訳無く思うとともにお詫び申し上げます。
私も御社との取引はこれが初めて不安な点もありでいろいろな事に過剰に心配をしてしまった事をご理解頂ければ幸いです。
また上記の中で御社の信頼を著しく傷つけてしまったのであれば心よりお詫び申し上げます。
大変申し訳ございませんでした。
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 14:12:39に投稿されました
I am very sorry that I was rude to your company a few days ago and apologize to you.
As it is my first time to carry out the business with your company, I was concerned about some respects and worried about many matters too much. I hope that you understand it.
If I damaged trust of your company in the above matter remarkably, I deeply apologize to you.
I apologize to you again.
As it is my first time to carry out the business with your company, I was concerned about some respects and worried about many matters too much. I hope that you understand it.
If I damaged trust of your company in the above matter remarkably, I deeply apologize to you.
I apologize to you again.
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 15:27:10に投稿されました
I am very sorry and would like to apologize for being rude to your company the other day. I would be appreciate if you could understand that dealing with your company is excessively worrisome for various things due to this being the first time. I would be pleased if you could understand that dealing with your company is excessively worrisome for various things due to this being first time. Moreover, we sincerely apologize if we have significantly hurt your company's trust in us. I am very sorry.
翻訳 / 英語
- 2017/12/29 15:44:22に投稿されました
I feel deeply sorry and apologize about that I might have offended your company over the matter the other day.
It would be appreciated if you would take into account that I was too anxious about and overreacted various matters as this is the first time for me to have business with you.
I felt deeply sorry if I have undermined your trust.
Please accept my sincere apology.
It would be appreciated if you would take into account that I was too anxious about and overreacted various matters as this is the first time for me to have business with you.
I felt deeply sorry if I have undermined your trust.
Please accept my sincere apology.
Second sentence alternate translation:
As this is also the first time doing business with your company, there may be excessive worries on various things. I would appreciate it if u could understand my situation.
Third sentence alternate translation
また上記の中で御社の信頼を著しく傷つけてしまったのであれば心よりお詫び申し上げます。
Moreover, we sincerely apologize if we have jeopardize the trust between our company