[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。 いったいどうなっているのでしょうか? また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 elephantrans さん wwwkaa0716 さん eikimabuchi さん pinkrose1122 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nikolondonによる依頼 2017/12/26 22:15:32 閲覧 9018回
残り時間: 終了

下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。
いったいどうなっているのでしょうか?

また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政にて発送されるとのことですが、日本郵政で追跡が可能な追跡番号を教えてください。

このまま荷物が届かない様であれば送っていただいた全商品キャンセルをお願いします。

今の状態のままでは全く御社を信頼できません。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 22:34:44に投稿されました
Following baggage is described as delivered, but it has not arrived here.
Could you let me know what has become of this?

Also as I confirmed with DHL I was told that shipping in Japan is carried out by Japan Post, so please let me know the tracking number which is available in Japan Post.

If the baggage continues not to arrive, I would like to ask you to cancel all of them.

At this status, I can never trust your company.
wwwkaa0716
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 22:41:52に投稿されました
Though it says the following shipment has delivered, we haven’t received yet.
We wonder what’s going on.

We checked with DHL, they said that Japan Post is responsible for the delivery in Japan. would you let us know the tracking number which is traceable in Japan Post.

If the shipment is not delivered, please cancel the all items.

we have difficulty to trust your company if this circumstance continues.
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 22:36:59に投稿されました
The item beaneth have not reached yet. Please let me know the situation.
According to DHL, shippings in Japan are handled by Japan Post Holdings, and I need to know the tracking NO.
and I wish you will cancel all the orders if the package won't be delivered to me.
I can no longer trust your company if the situation continues.
★★★☆☆ 3.0/1
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/26 22:36:39に投稿されました
Although it is said that the parcel written below has reached, I definitely have not received it. What is going on about it?

Also I asked DHL about the delivery, and they explained that in Japan the parcels are delivered by Japan Post Co., Ltd.
Could you tell me the tracking number which I can follow my parcel?

I will ask you to cancel all the items I requested, if the parcel is not going to reach to me.

I'm afraid but I cannot trust you at all under this situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。