Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。 いったいどうなっているのでしょうか? また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 elephantrans さん wwwkaa0716 さん eikimabuchi さん pinkrose1122 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nikolondonによる依頼 2017/12/26 22:15:32 閲覧 9588回
残り時間: 終了

下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。
いったいどうなっているのでしょうか?

また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政にて発送されるとのことですが、日本郵政で追跡が可能な追跡番号を教えてください。

このまま荷物が届かない様であれば送っていただいた全商品キャンセルをお願いします。

今の状態のままでは全く御社を信頼できません。

Following baggage is described as delivered, but it has not arrived here.
Could you let me know what has become of this?

Also as I confirmed with DHL I was told that shipping in Japan is carried out by Japan Post, so please let me know the tracking number which is available in Japan Post.

If the baggage continues not to arrive, I would like to ask you to cancel all of them.

At this status, I can never trust your company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。