Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Portuguese (Brazil) ] ご迷惑大を掛けまして申し訳ございません。 追跡調査を見るとブラジルの関税で保管されている様です。 日本郵便には調査依頼を出しましたが、日本からの調査では時...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nanuxk , sati ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by afayk604 at 23 Dec 2017 at 10:23 2165 views
Time left: Finished

ご迷惑大を掛けまして申し訳ございません。
追跡調査を見るとブラジルの関税で保管されている様です。
日本郵便には調査依頼を出しましたが、日本からの調査では時間がかかります。ご面倒ですがブラジルポストに電話して問い合わせて頂けますか。
トラッキング番号は@@@@になります。
尚、荷物を追跡できるサイトを張り付けましたので、ご確認ください。
よろしくお願いいたします。

sati
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 23 Dec 2017 at 10:34
Desculpe por transtorno.Pelo que consta no site do rastreamento do correio,o mercadoria esta parado na alfândega do brasil.Pedi pesquisar pro correio do Japão.mas daqui do Japão demora mais. Poderia entrar em contato com correio do brasil?
O numero do rastreamento é @@@@. coloquei o link do site de rastreamento.Por favor dar uma conferida.
nanuxk
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 23 Dec 2017 at 11:11
Desculpe pelo transtorno.
Conforme a consulta de rastreamento de objetos, parece que está preso na alfândega do Brasil.
Já enviei uma solicitação de investigação através do correio daqui do Japão, porém, acredito que isso irá demorar, por gentileza, você poderia entrar em contato pessoalmente com o correio Brasileiro ?

O Número do rastreamento do produto é @@@@.
Também deixei o link do site de rastreio para que você possa estar acompanhando.

Muito obrigado

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime