[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Efetuei a compra hoje me mantenha informado por favor . obs: se for possivel ...

This requests contains 359 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( paulotanaka , sati , harumy26 ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by afayk604 at 22 Dec 2017 at 07:20 2136 views
Time left: Finished

Efetuei a compra hoje me mantenha informado por favor .
obs: se for possivel agilizar a entrega estou ansioso para receber o produto a anos venho tentando
E gostaria que vc excluii os 02 itens que constam no meu carrinho de compra. são aqueles de numerações erradas, por favor
Conforme foto em anexo gostaria de ter esse modelo de Mizuno tambem.
Grato e obrigado

paulotanaka
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2017 at 08:34
本日購入を完了しましのでお知らせお願いします。
注意点: 配信をスピードアップすることが可能な場合は、私が試してきた何年もの間製品を受け取ることを楽しみにしています。それに、ショッピングカートから02個の商品を除外して頂きたいです。 間違った番号のものです。
添付写真の、このミズノモデルも欲しいと思います。
感謝しています、ありがとうございます。
sati
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2017 at 08:30
今日ネットで購入しました。経過を随時連絡ください。
注)数年間、購入を待ち続けていたので待ち遠しく、可能ならより早く発送していただければ幸いです。
それから、カートの中の二品
削除していただけますか?サイズを間違った品です。添付している画像にあるミズノのモデルもほしいので、よろしくお願いします。
harumy26
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Dec 2019 at 16:08
本日に購入しましたので、注文が入っているかどうかご確認ください。。
注:配送を早めることができれば非常にありがたいです。この商品は年々もさがしていましたので、受け取ることを楽しみにしています。
そして、私のショッピングカートの02アイテムを削除してください。 こちらは番号が間違っています。
添付写真のように、この水野のモデルも購入したいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime