[Translation from Portuguese (Portugal) to Japanese ] Por gentileza, estou a dias querendo comprar o tenis Mizuno M-Line MIZUNO MOL...

This requests contains 604 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( iloveenglish ) .

Requested by afayk604 at 20 Dec 2017 at 11:12 1109 views
Time left: Finished

Por gentileza, estou a dias querendo comprar o tenis Mizuno M-Line MIZUNO MOLE, mais tenho duvidas, ref. a valores, pagamentos e entrega e confirmação da numeração:
1º Qual o valor total em real R$ ja incluso na entrega que irei pagar no produto, não pagarei para retirar nos correios?
2º A entrega sera feita direto no meu endereço residencia?
3º Minha numeração no Brasil é 40
4º Pode ser pago em 02 cartões
5º Preciso dessa confirmação para que eu possa efetuar a compra;
Desculpe mais é meu primeiro acesso, e duvidas sempre temos ainda mais, quando se trata de valores .
Grato antecipo meus agradecimentos

iloveenglish
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2017 at 13:47
私はMizuno M-Line MIZUNO MOLEを買うことを楽しみにしています。値段、支払い方法、配送とサイズの確認について質問があります。:

1 商品に配達料を含めたR $の総額は何ですか、私は取り消すために郵便局で支払うことにはなりませんか?

2 配達は自宅の住所に直接届けられますか?

3 ブラジルでのサイズは40です。

4 02(二枚の?)クレジットカードで支払いが可能ですか?

5 私は購入をするために以下の確認が必要です:

最初の質問としては大変申し訳ありませんが、価格については未だに疑問があります。

先に感謝の意を述べておきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime