Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 皆様は日本の主婦に大人気のLDKという雑誌を知っていますか? LDKは主に主婦が使う商品を本気でテストして良い商品か悪い商品か判定している雑誌です。 この...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は cherie3104 さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

emonojapanによる依頼 2017/12/06 20:39:58 閲覧 2759回
残り時間: 終了

皆様は日本の主婦に大人気のLDKという雑誌を知っていますか?
LDKは主に主婦が使う商品を本気でテストして良い商品か悪い商品か判定している雑誌です。
この雑誌は企業から広告料をもらっていません。


手の乾燥に悩む冬がやって来ました。この冬、LDKがテストしたハンドクリームを皆さんに紹介しようと思います。
私の好きなロクシタンがあまり良い評価ではないことが驚きでした。

表の中の

用語の説明:「使用感」はベタつきが少ないかどうかの意味。

cherie3104
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/12/06 21:06:23に投稿されました
不知道各位認識在日本家庭主婦之間很有名的LDK這本雜誌嗎?
LDK 是一本主要為家庭主婦測試她們使用的產品的雜誌。
這本雜誌並沒收取任何企業的廣告費。

冬天,為我們的手為來乾燥。這個冬天,LDK將為大家介紹經我們測試後的潤手霜。我一向愛用的L'OCCITANE 潤手霜竟然沒有甚麼好評。

表格用語說明:『使用感』代表該產品質感是否黏膩
emonojapanさんはこの翻訳を気に入りました
emonojapan
emonojapan- 7年弱前
言いたいことを完璧に翻訳していただきました。素晴らしいです。
berlinda
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/12/06 21:19:08に投稿されました
大家是否知道深受日本主婦歡迎、名叫LDK的雜誌?
LDK是一本主要認真地測試主婦使用的商品,判斷商品好壞的雜誌。
這本雜誌不從企業收取廣告費。

為手的乾燥而煩惱的冬天來臨了。這個冬天,我想向各位介紹LDK測試的護手霜。讓我驚訝的是,我喜歡的歐舒丹(L'Occitane)評價不太好。

表中術語的說明:“使用感”是指油膩是否少。

クライアント

備考

LDKという雑誌の説明と、LDKで紹介されたハンドクリームの説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。