Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 表情、 瞳の感じ、眉の形、 瞳の色、目には、いつものように、ソリューションをおいてください。(濡れた目) 前髪の流れ 髪の色 以下の写真の赤ちゃんでお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は eikimabuchi さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/12/05 22:26:33 閲覧 1941回
残り時間: 終了

表情、 瞳の感じ、眉の形、 瞳の色、目には、いつものように、ソリューションをおいてください。(濡れた目)
前髪の流れ 髪の色 以下の写真の赤ちゃんでお願いします。
髪型の全体的な流れ、雰囲気は、以下のお写真でお願いします。(太い線、細い線で表現してくださって可能です)

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/05 22:42:18に投稿されました
the complexion, the shape of eyes and eyebrows and the color of pupils, I hope you put solutions as usual to make the eyes being bleady
The flow of its forelock, the color of its hair, I hope you imitate the baby in the picture below.
and do its hairstyle based on the picture, especially the shape of the whole hairstyle and the atomosphere, possibly you can express it with thick lines and thin lines.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/12/05 22:31:53に投稿されました
Please come over with a solution for the eyes like you have done with the facial expression, the pupil's impression, eyebrows shape, and pupil's color.
(wet eyes)
Please make the bangs flow and hair color like the picture of the baby below.
Please make the flow of the whole hairdo and its the atmosphere like the picture below. (It is possible to express it with thick and thin lines.)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。