[日本語から英語への翻訳依頼] 商品届きました。残念なことに2つのボウルのふちが欠けていました。 ラリックは傷があると、価値が無くなります。 600ドル返金してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん takuzo さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/21 17:58:16 閲覧 1186回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品届きました。残念なことに2つのボウルのふちが欠けていました。
ラリックは傷があると、価値が無くなります。
600ドル返金してください。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 18:14:20に投稿されました
I received the items. Unfortunately, I found two bowels chipped on their rims. Lalique loses its value if there is any flaw. I would like a refund of 600 dollars.

Your kind support on this matter would be highly appreciated.
Thank you.
takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 18:59:03に投稿されました
The item has arrived. Unfortunately the edges were chipped on two of the bowls. Laliques do not have values ,if they are damaged.
Please refund $600.00
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 19:13:59に投稿されました
I have received the merchandise but unfortunately, there were a crack on the edge
of each bowl.
Lalique becomes worthless if it is cracked.
I would like to get my $600 refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。