[日本語から英語への翻訳依頼] 一般的には番茶を焙じて飲用することが多いので「番茶=ほうじ茶」といわれることが多いのですが、「お~いお茶 ほうじ茶」は国産一番茶のみを使用しております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は charlie707 さん zhizi さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 19分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/21 11:34:14 閲覧 887回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

一般的には番茶を焙じて飲用することが多いので「番茶=ほうじ茶」といわれることが多いのですが、「お~いお茶 ほうじ茶」は国産一番茶のみを使用しております。

一番茶は番茶に比べてアミノ酸(テアニンなどの緑茶の旨み成分)を豊富に含み、焙煎することで食欲をそそる甘く香ばしい香りを引き出します。また、茶葉を均一に、こがすことなく焙煎することで苦みを抑え、ほうじ茶ならではの香ばしさを際立たせ、さらに、おいしさに磨きをかけました。

charlie707
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 12:34:04に投稿されました
As we often drink roasted Ban-cha, people often think "Ban-cha = Hoji-cha." However, only Ichiban-cha produced in Japan is used in "Oi ocha Hoji-cha."

Ichiban-cha contains more abundant amino acid (the flavor components in green tea such as theanine) than Ban-cha, and roasting gives it a sweet aroma that stimulates our appetite. We evenly spread the tea leaves to roast without burning, which suppressed its bitterness, added more aroma that Hoji-cha uniquely has, and improved its flavor.
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 13:07:54に投稿されました
Roasted tea (Houji-cha) is often called as a coarse tea, since it is often made by roasting coarse tea leaves. But this “O~i, Ocha, Houji-cha” uses only first picking of tea leaves.

First picking of tea leaves are abundant in amino acids (green tea’s good flavor elements such as L-Theanine) compared with coarse tea. Sweet tempting aroma is extracted by roasting, stimulating your appetite. Plus, bitterness is reduced by roasting tea leaves evenly without burning them, enhancing the flavor of roasted rea to make the tea more delicious.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 14:53:13に投稿されました
Generally, because the Japanese ordinary tea which was roasted often be drunk, so it is often said "the Japanese ordinary tea = roasted tea", but, the real roasted tea is made from the best tea of Japan.
The best tea contains more amino acid (ingredient of the green tea such as theanine) compare to Japanese ordinary tea, the fragrance with appetizing sweet could come out by roasting. In addition, the tea leaves are roasted uniformly, without charring, and the bitterness is removed, so the fragrance of roasted tea will become more individualized, and then, grind the tea to make it more delicious.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。