Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での※※の販売のパイオニアになることです。 安全で信頼性の高い商品を取り扱い、 ※※を購入する際に最初に選ばれるWEBショップを作りたい。 ※※の正...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん travelpesche さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/11/19 02:01:15 閲覧 1129回
残り時間: 終了

日本での※※の販売のパイオニアになることです。
安全で信頼性の高い商品を取り扱い、
※※を購入する際に最初に選ばれるWEBショップを作りたい。

※※の正しい知識を一般的に広め、
購入しやすい価格で誰もが※※のメリットを受けられる様に
日本に紹介・販売したい。


会社は設立済みです。


できれば年内、遅くとも年明けには、手始めに数種類は輸入したい。
その後、オリジナル商品の作成や、他の商品輸入も段階的に進めていきたい。

濃縮物です。
例えば下記の商品。

私一人だけの会社です。
私が選択と決定を行います。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/11/19 02:59:16に投稿されました
It is to become the pioneer of the sale of ※※ in Japan.
I want to make a WEB shop to be chosen first when one purchases ※※ by handling the secure and reliable products.

I want to generally spread the right knowledge of ※※, and introduc and sell them in Japan so that everyone can receive the merit of ※※ at the price easy to purchase.

The company has been established.

I want to import several kinds at least first of all in the new year at the latest.
I want to push forward making the original products and import ing the other products progressively afterwards.

It is the concentrate.
The following product for example.

It is a company with only myself.
I choose and decide.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/19 02:31:01に投稿されました
We are aiming to be a pioneer of sales in Japan.
We would like to deal with safe and high quality of products and create first online shopping to be chosen by a consumer to purchase **.

We are going to provide the right information about products to the public. We would like to introduce and sal in Japan, and wish to be accepted by consumers.

The company has been already established.

We would like to start importing a few kind of products hopefully in this year or latest early next year. We are also considering to start importing other products gradually and start to create original produce later on as well.

It is the concentrated product.
Please see attached below.

I am handling all by myself.
I am the one to make a selection and make a decision.
travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/19 02:34:14に投稿されました
It is to become a pioneer of ※※ sales in Japan.
With handling safe & reliable products, I'd like to make a web shop which is chosen first by customers for purchasing ※※.

To promote ※※'s right Knowledge to consumers & to have pros of ※※ with an affordable price to anyone, I'd like to introduce & sell the products in Japan.


The company has already been set up.


If possible in this year or the beginning of next year the latest, I'd like to import few kinds of products as a start.
Then I'd like to proceed to create an original product & import of other products.

It's concentrated products.
For example, the product below.

It's only myself in this company.
I make a choice & decision.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。