Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での※※の販売のパイオニアになることです。 安全で信頼性の高い商品を取り扱い、 ※※を購入する際に最初に選ばれるWEBショップを作りたい。 ※※の正...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん travelpesche さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/11/19 02:01:15 閲覧 1125回
残り時間: 終了

日本での※※の販売のパイオニアになることです。
安全で信頼性の高い商品を取り扱い、
※※を購入する際に最初に選ばれるWEBショップを作りたい。

※※の正しい知識を一般的に広め、
購入しやすい価格で誰もが※※のメリットを受けられる様に
日本に紹介・販売したい。


会社は設立済みです。


できれば年内、遅くとも年明けには、手始めに数種類は輸入したい。
その後、オリジナル商品の作成や、他の商品輸入も段階的に進めていきたい。

濃縮物です。
例えば下記の商品。

私一人だけの会社です。
私が選択と決定を行います。

It is to become the pioneer of the sale of ※※ in Japan.
I want to make a WEB shop to be chosen first when one purchases ※※ by handling the secure and reliable products.

I want to generally spread the right knowledge of ※※, and introduc and sell them in Japan so that everyone can receive the merit of ※※ at the price easy to purchase.

The company has been established.

I want to import several kinds at least first of all in the new year at the latest.
I want to push forward making the original products and import ing the other products progressively afterwards.

It is the concentrate.
The following product for example.

It is a company with only myself.
I choose and decide.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。