Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] そちらのビジネスにおける目標をお聞かせ頂けますでしょうか。 設立済みの会社はお持ちでしょうか? 小売またはオンラインでの販売でしょうか? スケジ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 travelpesche さん plumforestboy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/11/18 03:35:08 閲覧 2488回
残り時間: 終了

Tell me about your business goals.

Do you have a company set up?
Will this be retail or online?
What's your timeline - how quickly do you want to bring xxx into Japan?
What kinds of products are you interested in?
Who else is part of your company?
Who decides what you choose and when?

What questions do you have for me?

travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/11/18 03:57:37に投稿されました
そちらのビジネスにおける目標をお聞かせ頂けますでしょうか。

設立済みの会社はお持ちでしょうか?
小売またはオンラインでの販売でしょうか?
スケジュール、例えばどの位早く xxxを日本に持ち込みたいとお考えでしょうか?
どのような種類の製品に興味がおありでしょうか?
他にはどなたがそちらの会社にいらっしゃるのでしょうか?
また、どなたが選択と決定を行うのでしょうか?

当方には何かご質問がありましたら、お知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
plumforestboy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/11/18 04:04:18に投稿されました
あなたのビジネスにおける目標を教えてください。

起こしたい会社のプランはありますか?
それは小売業ですか?オンラインでの販売ですか?
タイムラインは描けていますか? - どのくらいの時期に×××を日本に持ってきたいですか?
どんな種類の製品に興味がありますか?
他に誰か一緒に会社をやる人はいますか?
あなたがいつ何を選ぶかは、あなた自身が決めることです。

私への質問はどんなものがありますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。