[日本語から英語への翻訳依頼] ご心配おかけしました。 再度出品しました。 電池も新しいものと無料で交換しました。 ご迷惑おかけしたので価格も若干ですがお安くしました。 良かったら購入お...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん bettycheng さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2017/11/16 20:39:55 閲覧 1199回
残り時間: 終了

ご心配おかけしました。
再度出品しました。
電池も新しいものと無料で交換しました。
ご迷惑おかけしたので価格も若干ですがお安くしました。
良かったら購入お願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/16 20:43:08に投稿されました
I am sorry for making you worry about.
I have listed it once again.
I have also changed the battery to new one.
As I make you feel worry about it, I will reduce the price a little.
If you please, I am happy if you purchase it.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
bettycheng
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/16 21:00:12に投稿されました
Sorry for let you feel so inconvenient.
We will send a whole new one to you even the battery and please send back the defective goods back that we will deal with.
According to cause so many inconvenient to you we hope you can take the discount only for you.
Kindly thank you for buying our product.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/11/16 20:41:54に投稿されました
Sorry for making you worry.
I exhibited again.
I also changed the batteries to new ones for free.
I caused you troubles so I will lower the price a little.
If you'd lie please purchase it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。