Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Smartwatchのご注文のお礼を個別で申し上げたく、なお決済が滞りなく済んだか確認したく連絡しました。 商品はお手元にもうすでにとどいているはずで...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

makaroniによる依頼 2017/11/16 03:49:11 閲覧 2234回
残り時間: 終了

I wanted to take the time to personally thank you for your order of Smartwatch, and make sure
everything is OK with your transaction!
Your Item should've already arrive to you and I will be more than happy to know how you like it!
If for any reason you aren't happy, please let me know by responding to this email, and I will work diligently to make things right.

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/11/16 04:00:13に投稿されました
Smartwatchのご注文のお礼を個別で申し上げたく、なお決済が滞りなく済んだか確認したく連絡しました。
商品はお手元にもうすでにとどいているはずで、商品の感想をお聞きできたらと思います。
もし何かの理由で気に入らないことがありましたらこのメールにておしらせください。全力でお力になりたいと思います。
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/11/16 04:04:39に投稿されました
この度のスマートウォッチのご注文について個人的に感謝を申し上げたく、また今回の取引に問題がないか確認したくご連絡差し上げました。
ご注文の商品は既にお手元に届いてるかと思います。お気に召されたかお知らせいただけましたら嬉しい限りです。
何か問題がございましたら、解決に向けて精一杯対応させていただきますので、このメールにご返信いただければと思います。
makaroniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。