購入頂いた商品が入荷してます。
でも特別に交換良いですよ。
これから仕入れるので少し日数かかりますが良いですか?
商品到着後に、ポジティブフィードバックくれると嬉しいです。
よろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2017 at 21:12
The product you purchased will arrive.
But it's alright to ask for a special replacement.
I still have to procure it so it will take a few more days. Is that alright with you?
After the product arrives, it would be great if you could leave us with a positive feedback.
Hoping for your kindness.
But it's alright to ask for a special replacement.
I still have to procure it so it will take a few more days. Is that alright with you?
After the product arrives, it would be great if you could leave us with a positive feedback.
Hoping for your kindness.
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2017 at 20:57
The item you purchased is already available.
However, as an exception, I accept the change of your purchase.
It will take some time as I have to stock the item first.
Would it be OK with you?
I would be happy to receive a positive feedback once you receive the item.
Than you.
However, as an exception, I accept the change of your purchase.
It will take some time as I have to stock the item first.
Would it be OK with you?
I would be happy to receive a positive feedback once you receive the item.
Than you.
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2017 at 20:59
The item you purchased is available now.
However, I can offer you special for exchange the item.
It will take a few days to deliver it to you because I will order it now.
I would appreciate if you could give me a positive feedback after delivering the item.
Thank you.
sugawara-hiroyuki likes this translation
However, I can offer you special for exchange the item.
It will take a few days to deliver it to you because I will order it now.
I would appreciate if you could give me a positive feedback after delivering the item.
Thank you.