[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 Aのカラーは黒、Bのカラーは白で確かに承りました。 配送先住所につきましても、下記住所にお届けしますのでご安心ください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん kujitan さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akawineによる依頼 2017/11/09 10:35:15 閲覧 1033回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。
Aのカラーは黒、Bのカラーは白で確かに承りました。

配送先住所につきましても、下記住所にお届けしますのでご安心ください。

XXXXXX
(paypalからの通知メールに記載されていた住所と同じものでした)

では、お取引終了までよろしくお願いいたします。
また何かありましたらご連絡ください。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/09 10:39:14に投稿されました
Thank you for your purchase.
I accepted your order as A's color is black and B's color is while.

Also as for the shipping address, I will ensure you to ship it to the following address.

XXXXXX
(It was the same address PayPal's listed address of the mail.)

Then, please check until you receive your order.
If anything you would like to ask, please feel free.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/09 10:40:29に投稿されました
Thank you for the purchase.
We've got your order with black for A and white for B.

Please rest assured that we will send your item to the following address.

XXXX
(The address is the same as the one in the notification mail from Paypal.)

I'm happy to deal with your order.
If you have any concern, please let me know.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/09 10:41:23に投稿されました
Thank you for your purchase.
I received your order of items of black color for A, white color of B.

Please don't worry about the delivery, we will deliver to the following address.

XXXXXX
(The address is same as the notice from paypal.)

Thank you for your business with me until the end of this transaction.
Please contact me again if you have anything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。