Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Of course it is possible! I am going to send today, and it will arrive by 11...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , fish2514 , 1910mtbook ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 02 Nov 2017 at 13:43 4423 views
Time left: Finished

もちろん可能ですよ!
本日発送予定ですが、本日発送すれば11日までに届くかと思います。
21日に発送でも大丈夫です。
どちらがいいか教えてください。
21日発送の場合は予め伝票番号だけはアップしますね!
システムの問題でそうしないとこちらにebayからペナルティがあります。

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 13:46
Of course it is possible!
I am going to send today, and it will arrive by 11th.
I am ok to send on 21th. Please let me know your preference.
If I send out on 21th, I will update slip number.
If I don't do this, due to the problem of the system, I will have a penalty from ebay.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 13:52
Of course, it is possible!
It will be shipped today. I think that it will arrive before 11th if it is shipped today.
21th is also OK for shipment.
Please tell me which do you like.
I will update only slip number even if the shipment is on 21th.
Unless we do so, there will be a penalty to us from ebay due to the system result.

1910mtbook
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 13:50
Of course it is possible!
It is scheduled to send today, so if it goes as plans, it should be arrived by 11th.
Or we can send it in 21st.
Please let me know which day is convenient for you. If you prefer 21st, I will upload a voucher number beforehand.
Due to the system issue, eBay would give us a penalty if we didn’t do so.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime