[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の詳細を説明しますと、 こちらの操作ミスで中古品を新品として記載して販売していた為に、今回の事態が発生しました。 本来、◎の価格は新品の価格ではなく中...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

taraval27による依頼 2017/10/30 12:31:58 閲覧 1251回
残り時間: 終了

今回の詳細を説明しますと、
こちらの操作ミスで中古品を新品として記載して販売していた為に、今回の事態が発生しました。
本来、◎の価格は新品の価格ではなく中古品の価格です。
こちらのミスでお客様にご迷惑をおかけして申し訳ございません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/30 12:34:52に投稿されました
Please let me explain the details of the matter this time.
Since we sold an used item as a new idem due to our operation error, the matter this time happened.
Originally, the price ◎ is not the one for a brand-new item, but is the price for a used one.
I am sorry for having caused any inconvenience to you due to our mistake.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/30 12:35:58に投稿されました
I will explain the details this time.
As we listed and sold the used item as a new item by our mistake, this problem has happened.
The price of xx is not the price of new item but that of the used one.
I apologize to have caused you an inconvenience due to our mistake.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。