Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ー過去365日のサプライヤーから発行された請求書または領収書のコピー。これらは貴社のその期間内の販売量を反映します。 ー貴社のサプライヤーの連絡情報、社...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん ka28310 さん fish2514 さん nami_pi さん setsuko-atarashi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/26 09:03:08 閲覧 3153回
残り時間: 終了

-- Copies of invoices or receipts from your supplier issued in the last 365 days. These should reflect your sales volume during that time.
-- Contact information for your supplier, including name, phone number, address, and website.

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/10/26 09:21:39に投稿されました
ー過去365日のサプライヤーから発行された請求書または領収書のコピー。これらは貴社のその期間内の販売量を反映します。
ー貴社のサプライヤーの連絡情報、社名、電話番号、住所及びウエブサイトを含みます。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/10/26 09:12:47に投稿されました
-- 最近の365日以内に仕入れ業者から発行された請求書もしくは領収書のコピー。それら請求書や領収書には、この期間の販売数量が反映されている必要があります。
-- 仕入れ業者の名前、電話番号、住所、ウェブサイトなどの連絡先の情報。
★★★★☆ 4.0/1
fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/10/26 09:22:33に投稿されました
- 最近の365日中に発行されたサプライヤーからの請求書または領収書のコピー。 これらには、その期間の販売数量が反映されている必要があります。
- 名前、電話番号、住所、ウェブサイトなどを含む、サプライヤーの連絡先情報。
★★★★★ 5.0/1
nami_pi
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2017/10/26 09:19:11に投稿されました
-直近365日に提供機関が発行した請求書、又は領収書の写し。
それらにはその365日の契約量が記載されている必要があります。
-提供機関の連絡先情報
名称、電話番号、住所、ホームページを含んでいるもの。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。