Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] すべての商品を一つの箱に同梱してください。 そして、私の友人たちに贈る商品なので、丁寧な梱包をしてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん milkjam さん tomoko16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/10/19 02:49:24 閲覧 2678回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

すべての商品を一つの箱に同梱してください。
そして、私の友人たちに贈る商品なので、丁寧な梱包をしてください。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/19 03:01:40に投稿されました
Please place all items in one box upon shipping.
These are gifts for my friends; therefore, I'd appreciate it if you would package them as carefully as you can.
Thank you,
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
評価ありがとうございます:)
milkjam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/19 03:14:16に投稿されました
Please combine all the items into a package and ship it out at once.
They are gifts for my friends, so please pack them carefully.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/19 03:12:26に投稿されました
Please put all the items into one box and make sure to wrap it carefully as they are gifts for my friends.

クライアント

備考

海外ウェブショップへの発送連絡です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。