[日本語から英語への翻訳依頼] 商品受け取りました。丁寧に梱包してくれてありがとう。残念ながら、到着した時点で1個だけフィギュアが壊れていたので、これだけ再オーダーしたいんだけど在庫持っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん nanana3131 さん nagisa_asigan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

soundlikeによる依頼 2017/10/15 17:39:08 閲覧 1348回
残り時間: 終了

商品受け取りました。丁寧に梱包してくれてありがとう。残念ながら、到着した時点で1個だけフィギュアが壊れていたので、これだけ再オーダーしたいんだけど在庫持ってる??

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/15 17:41:43に投稿されました
I have received the item. Thank you very much for your polite packaging. Unfortunately only one figure was broken when the package was delivered. So I would like to place an order only for it, but do you have the stock?
nanana3131
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/15 17:58:49に投稿されました
I've received the items. Thank you for packaging carefully. Unfortunately, one of the figures has been broken by the time I receive. I'd like to reorder it. Do you have a stock?
nagisa_asigan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/15 17:57:15に投稿されました
I've received the items. Thank you for the careful packing. Unfortunately, one of the figures was broken when it arrived, so I would like to order it again. Do you have it in stock?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。