Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文後に私はあなたへきちんと商品を梱包して発送してくてくれるようにメールを送った。あなたは了解し、配送部門にメールを転送したと返答した。しかし、今日商品が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん fish2514 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/10/12 14:32:59 閲覧 2352回
残り時間: 終了

注文後に私はあなたへきちんと商品を梱包して発送してくてくれるようにメールを送った。あなたは了解し、配送部門にメールを転送したと返答した。しかし、今日商品が届いたが、ダンボール梱包もしてなく、外箱が破損している。
この商品は中に鉄パイプが数本入っており、梱包せずに配送すると配送途中で箱は破れ、中の鉄パイプが飛び出して人が怪我するリスクがある。そのリスクをあなたは理解しているのか?
これは明らかに配送リスクに関するコンプライアンス違反です。至急、業務改善書を提出してください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 14:48:34に投稿されました
After placing an order, I emailed you and asked to pack the item securely before shipping. You understood it and said you had forwarded my email to the shipping section. However, the item that I received today was not packed in a carton box and the outer box was damaged.
The item has a few pieces of iron pipe inside. Therefore, without secure packing, the iron pipes may stick out from the damaged box, which is likely to hurt someone. Do you understand the danger?
This is apparently a compliance violation against delivery risks.
Please immediately submit a work improvement sheet.
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 14:41:35に投稿されました
After I ordered, I sent you the e-mail to ask you for packing the item appropriately and ship it out. You replied me that you agreed with my request and forwarded my e-mail to the distribution department. However, I received the item today. It is not packed with cardboard, and the outer box got damaged.
This item has a few of iron pipes inside, so there is a risk that the box will break during the delivery if it is not packed and delivered, and the pipes break loose and someone might get injured. Do you really understand the risk?
This is obviously against the compliance to the delivery risk. Please submit the business improvement document as soon as possible.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 14:43:38に投稿されました
I sent the email after I made an order in order to ask you to pack the items properly. You understood my request and transferred my email to the shipping department. The items have been delivered, but the outer box is damaged without packing with a cardboard.
The are several iron pipes inside of the box, so that if you deliver this item without packing, the outer box get damage during the delivery and the iron pipes inside of the box come outside and there is a risk to injure someone. Do you understand this risk?
It is definitely against the compliance regarding to the risk during the shipment. Please submit the operation improvement document ASAP.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/12 15:13:18に投稿されました
I have sent an e-mail to you so that I ask you to pack the item accurately after the order. You understood about it and replied to Delivery division that you have forwarded the e-mail. However, though the item has arrived today, the outer box is damaged without Cardboard packing.
There are some steel pipes in this item. If it is delivered without packaging, the box will be torn during the delivery and there is a risk that the steel pipes inside may fly out and injure people. Do you understand the risk?
This is obviously violation of compliance related to the delivery risk. Please submit a business improvement document as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。