Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Ginza Curry/Medium spicy Medium Spicy Japanese Curry Super Easy to cook Go...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は tawnyman さん tiffanylee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 515文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 40分 です。

5454による依頼 2017/10/10 17:56:17 閲覧 3015回
残り時間: 終了

Ginza Curry/Medium spicy

Medium Spicy Japanese Curry

Super Easy to cook

Good for souvenir

You can enjoy Japanese tasty food at your home same as you're in Japan!

The soft and fluffy egg is irresistibly tasty.

What you need to do is take out the solid soup from a bag, put it in a bowl and pour hot water into it. You can enjoy the warm and tasty egg soup right away.

It is an excellent souvenir as its package is small.

It is easy to carry around as it comes with a small and light package. You can drink the soup anytime.

tawnyman
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/10/10 19:32:10に投稿されました
銀座咖哩/中辣

中辣日本咖哩

作法超簡單

適合當伴手禮

在家就可以嚐到和日本一樣的好味道!

蓬蓬鬆鬆又軟綿綿的蛋令人無法抵抗

只需將湯塊從袋中取出,放入碗中,再澆上熱水,您就可以享用熱呼呼的美味雞蛋湯了!

包裝體積小不佔位,是最棒的伴手禮

輕巧便於隨身攜帶,讓您隨時能夠來一碗

tiffanylee
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2017/10/10 21:36:13に投稿されました
銀座咖哩/中辣

中辣日本咖哩

烹飪超簡單

伴手禮必備

在家就能享受日本美食就像在日本一樣

鬆軟的蛋真是無法抵擋的美味

你只需要從包裝袋拿出湯塊,放進碗中然後淋上熱水,就能馬上享用好喝的蛋花湯。

這絕對是絕佳的伴手禮而且攜帶方便。

包裝輕巧又隨時能喝湯。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。