[Translation from Japanese to English ] I came back to Japan safely. Thank you this time. I would like to get you...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kujitan , kohashi , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by tokyocreators at 08 Oct 2017 at 21:38 2186 views
Time left: Finished

無事に日本に帰ってきました。
今回はありがとうございました。

早速日本での販売を強化するにあたって相談があります。
先ずは日本にある偽物の商品を削除するために、日本でのkojiesanの商標権を取得したいのですが、取得してもよろしいですか?もし商標権が取れれば、日本の悪質なセラーを排除できます。
もし可能でしたら手続きを進めたいと思います。
COAの件もお待ちしております。
どうぞ宜しくお願い致します。

PS
Bellicのボディーソープを自分用に買って使ってみましたが、素晴らしいですね!

kujitan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2017 at 21:45
I came back to Japan safely.
Thank you this time.

I would like to get your advice to improve our sales in Japan.
I want to get a trademark right of kojiesan in Japan to delete imitations in Japan, is it okay? If I get it, I can push out malicious sellers.
If it is possible, I will proceed the procedure.
I will wait about COA matter as well.
Thank you for your help.

P.S.
I bought a bodywash of Bellic for myself, it is great!
tokyocreators likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2017 at 21:58
I have arrived Japan safely.
Thank you for your help this time.

I need to discuss with you the below to strengthen our sales activities in Japan.
Firstly, I would like to obtain tradename for kojiesan in Japan to get rid of the copycat products in Japan. May I do so? If we have the tradename we can eliminate those malicious sellers in Japan.
I would like to proceed its process if possible.
I will wait for COA matter also.
Please consider my proposal above.

PS
I bought Bellic body soup for my own use. It was excellent!
tokyocreators likes this translation
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2017 at 22:03
I am back in Japan.
Thank you so much for your support.

I want to talk with you regarding the sales promotion in Japan.
In order to remove the fake items in Japan, we want to get trademark of kojiesan. Will you accept it? If we can get it, we will be able to get rid of bad sellers in Japan.
If possible, we would like to proceed the procedure.
In addition, we look forward to having your reply regarding COA.
Thanks in advance.

PS
I bought a body soap of Bellic for myself. It is awesome!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime