Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 先日は問い合わせた複数の商品を販売していただき誠にありがとうございます。 現在御社から10%の割引を貰っておりまして大変難しい事は重々承知で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん ttatsumi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/07 03:24:21 閲覧 1442回
残り時間: 終了

Dear

先日は問い合わせた複数の商品を販売していただき誠にありがとうございます。

現在御社から10%の割引を貰っておりまして大変難しい事は重々承知ではございますが、現在受けている10%の割引をもう10%~20%上げていただけますでしょう?
ほんの5%だけでも上げていただければ幸いです。

もし割引を上げていただければ今後とも素晴らしい取引とともに必ず御社の売り上げに多く貢献致します。

良いお返事お待ちしております。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/07 03:47:54に投稿されました
Dear,

Thank you for selling us the plural products that I referred to the other day.

I get 10% of discount from your company now, and I know well that it will be very difficult but may I ask you to give another discount of 10% - 20% on top of the 10% we receive now?
I will be happy if you can raise It is a even by just 5%.

I will contribute a lot to the sales of your company, realizing splendid business further certainly if you can accept the raise of the discount.

I wait for a good answer.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約7年前
「raise It is a even by just 5%」は、「raise it even by just 5%」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 約7年前
「a good answer」は、「your good answer」と訂正いたします。
ttatsumi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/07 03:43:58に投稿されました
Thank you very much for selling our multiple items which I asked you the other day.

Currently we received a 10% discount from your company. So, I am aware it is very difficult since you have already discount by10%, but if possible, could you please discount a little more hopefully by 10%-20%?
I appreciate if you could discount by just 5%.

If you could accept to increase the discount rate, we promise tol contribute to your sales as well as wonderful dealings.
I am looking forward to your favorable reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。