Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] セットでなくても良いので、入手できれば、前もって教えて下さい。その他、植物や昆虫のカラープレートの書籍も継続的に探しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん tearz さん manabu_conyac さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

soundlikeによる依頼 2017/10/06 23:56:59 閲覧 1739回
残り時間: 終了

セットでなくても良いので、入手できれば、前もって教えて下さい。その他、植物や昆虫のカラープレートの書籍も継続的に探しています。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/10/07 00:08:09に投稿されました
I doesn’t matter if it isn’t a set – just let me know in advance if you can get hold of it. Besides this. I am continuously looking for a color plate book on insects and plants.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/06 23:58:42に投稿されました
It does not have to come as a set, so if you could obtain it, do let me know in advance. Other than that, I am still looking for the color plated books of plants and insects.
manabu_conyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/07 00:08:04に投稿されました
It is okay even if it is not a set, and so please let me know in advance if you get some. Also, I continue looking for books on color plates of plants and insects.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。