Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バラでも良いのでもし手に入る予定があれば、前もって教えて下さい。その他、植物や昆虫のカラープレートの書籍も継続的に探しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は bestseller2016 さん jessie_sayuri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

soundlikeによる依頼 2017/10/06 01:00:56 閲覧 1043回
残り時間: 終了

バラでも良いのでもし手に入る予定があれば、前もって教えて下さい。その他、植物や昆虫のカラープレートの書籍も継続的に探しています。

bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/06 01:19:14に投稿されました
Roses will do, if you have any chance to get it. Please, let me know in advance.
And others, i am searching for books and colorplate about plants and insects ,too.
jessie_sayuri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/06 01:23:20に投稿されました
It could be roses, so if you have plans to get it, please let me know in advance. Also, I am still looking for books of plants and insect color plate.
jessie_sayuri
jessie_sayuri- 約7年前
すみませんが、最後の間違えました、こうなります→ Also, I am still looking for color plate books of plants and insects
後で気付きました、ごめんなさい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。