Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] グルー1000本の検品が終わったので報告致します。 グルーが漏れていたもの→5本 漏れたグルーで容器同士がくっついたもの 18本 ボトル不良→キャップやノ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん nagisa_asigan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

magiclashによる依頼 2017/10/03 15:05:08 閲覧 2089回
残り時間: 終了

グルー1000本の検品が終わったので報告致します。
グルーが漏れていたもの→5本
漏れたグルーで容器同士がくっついたもの 18本
ボトル不良→キャップやノズルが不良のもの→26本
写真を添付するので確認してください。
キャップの締りの悪いものがあってスタッフが確認したところ
ボトルの形成不良がありました。これだとグルーが漏れても
しょうがないと思います。はじめにボトルを点検してから
グルーを充填したほうが良いと思います。


合計49本ありましたのでこの分を時間の発送時に送ってください。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 15:13:57に投稿されました
I report the completion of glue, 1000 pieces, inspection.
There were 5 which had leakage.
There were 18 which cartons were stack each other with leaked glue.
There 26 which were with defected caps → with defected caps and nozzles.
Please check them as I will attach the photos.
When staff checked with caps difficult to fit, there was bottle forming defect. There is no way but glue leaks. I think it better to check bottles first and insert glue.

As there were 49 of them, please ship them for the next shipping.
magiclashさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 約7年前
最後の文章に、

「この分を時間の発送時に送って下さい」

とありますが、
たぶん、

「この分を(次回)の発送時に送って下さい」

と訳をさせて頂きましたが、

それでよろしいでしょうか?
magiclash
magiclash- 約7年前
大丈夫です。ありがとうございました。
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 約7年前
こちらこそありがとう御座いました。
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 15:17:28に投稿されました
This is to report you that checking 1000 glues has been completed.
Glue was leaking → 5
The packages were sticking together with leaking glue : 18
Defect of body → caps and nozzles were defective →26
Please check the attached pictures.
When the staff checked the products which could not be put back on, there were some products with shape defect. I think glue should leak under the condition. I think you should firstly check bottles and fill glues.

There are 49 defects in total, so please send us the replacements in the next shipping.
nagisa_asigan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/03 15:18:45に投稿されました
I report the result of inspection for 1000 glues.
Leaky glue: 5
Sticking package with leaked glue: 18
Defective bottle> Defective caps or nozzles: 26
Please refer the picture attached.
As some of them had loose caps, a staff checked them and found they were imperfect molding.
That's why glue leaks.
You should inspect bottles first, then fill the glue.


There were 49 in total. Could you compensate for the shortfall in next shipping?
nagisa_asigan
nagisa_asigan- 約7年前
最後の文は「次回に」かと思い、その意で訳しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。