[日本語から英語への翻訳依頼] グルー1000本の検品が終わったので報告致します。 グルーが漏れていたもの→5本 漏れたグルーで容器同士がくっついたもの 18本 ボトル不良→キャップやノ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん nagisa_asigan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

magiclashによる依頼 2017/10/03 15:05:08 閲覧 1936回
残り時間: 終了

グルー1000本の検品が終わったので報告致します。
グルーが漏れていたもの→5本
漏れたグルーで容器同士がくっついたもの 18本
ボトル不良→キャップやノズルが不良のもの→26本
写真を添付するので確認してください。
キャップの締りの悪いものがあってスタッフが確認したところ
ボトルの形成不良がありました。これだとグルーが漏れても
しょうがないと思います。はじめにボトルを点検してから
グルーを充填したほうが良いと思います。


合計49本ありましたのでこの分を時間の発送時に送ってください。

This is to report you that checking 1000 glues has been completed.
Glue was leaking → 5
The packages were sticking together with leaking glue : 18
Defect of body → caps and nozzles were defective →26
Please check the attached pictures.
When the staff checked the products which could not be put back on, there were some products with shape defect. I think glue should leak under the condition. I think you should firstly check bottles and fill glues.

There are 49 defects in total, so please send us the replacements in the next shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。