Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が落札した商品がまだ届いていない。Purchase historyからあなたから落札した商品が削除されている。どういうことか3日以内に返信して下さい。3...

この日本語から英語への翻訳依頼は henno さん gloria さん tomoko16 さん tmsoji さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

kurihideによる依頼 2011/10/17 20:29:55 閲覧 1619回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私が落札した商品がまだ届いていない。Purchase historyからあなたから落札した商品が削除されている。どういうことか3日以内に返信して下さい。3日以内に返信が無ければ私はすぐにebayに異議申し立てを行います。

henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 20:43:16に投稿されました
I have not yet received the item I bought, and the item was deleted in the purchase history. Could you please reply me to explain it within 3 days. If not, I will make a protest against eBay.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 20:53:35に投稿されました
The item I won the bid does not arrive yet. Said item is deleted from my Purchase history. What means this? Please reply me within three days. Otherwise, I will file a claim with eBay.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 20:58:49に投稿されました
I haven't received the item I bedded and I see the item I purchased from you was deleted from y purchase history. Could you please explain why within 3 days. If there is no reply within 3 days, I will claim this to ebay immediately.
tmsoji
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/17 21:10:05に投稿されました
Currently I have not received the item(s) I won on eBay.
I have also found that the item(s) is deleted from my purchase history.
Since I would like to know what happened, could you reply this email in 3 days?
If I will not hear from you in 3 days, I will immediately claim this case to eBay as an trouble to be handled.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。