[日本語から英語への翻訳依頼] 正しい送り先と名前の詳細が分からなければ、私は荷物を引き取ることできません。 輸入関税を私が支払う必要があるし、荷物を一時的に保管しておくスペースも必要に...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん quan217 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

soundlikeによる依頼 2017/10/02 23:35:48 閲覧 1016回
残り時間: 終了

正しい送り先と名前の詳細が分からなければ、私は荷物を引き取ることできません。
輸入関税を私が支払う必要があるし、荷物を一時的に保管しておくスペースも必要になります。
もちろんできる限り協力はしますが、まずはあなたと、発注者の間で話をまとめて下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/02 23:37:52に投稿されました
I cannot collect parcel unless I know correct delivery address and detailed name.
I have to pay import tax, and space is needed to store parcel temporarily.
Of course I will cooperate as much as I can, but firstly please discuss between you and the buyer.
quan217
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/02 23:45:34に投稿されました
Without knowing the correct address and name details, I can't pick up the package.
I have to pay the import taxes and I also need room to store it temporarily.
Of course, I will try to cooperate as much as possible, but first please summarize the story between you and the customer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。