翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/10/02 23:45:34

quan217
quan217 52
日本語

正しい送り先と名前の詳細が分からなければ、私は荷物を引き取ることできません。
輸入関税を私が支払う必要があるし、荷物を一時的に保管しておくスペースも必要になります。
もちろんできる限り協力はしますが、まずはあなたと、発注者の間で話をまとめて下さい。

英語

Without knowing the correct address and name details, I can't pick up the package.
I have to pay the import taxes and I also need room to store it temporarily.
Of course, I will try to cooperate as much as possible, but first please summarize the story between you and the customer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません