Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 揺れるファスナー飾りが可愛い! 外側のファスナーは安全性に配慮し動かない仕様となっております。 無理に引っ張ったりしないようご注意ください。 パールは...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaekae さん oooooohy さん micken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

kabuによる依頼 2017/09/28 18:14:29 閲覧 1418回
残り時間: 終了

揺れるファスナー飾りが可愛い!

外側のファスナーは安全性に配慮し動かない仕様となっております。
無理に引っ張ったりしないようご注意ください。

パールは傷がつきやすい素材です。ぶつけたり、こすったりしないよう十分ご注意ください。

ファーは左右でボリューム・毛流れに差異が発生する可能性がございます。予めご了承ください。また水に弱いため、雨の日の着用はお薦めいたしかねます。

ブーツの内側は革素材です。

良質の原革を革本来の風合いを失わないように薬品を使って革をなめし、染色仕上げしたものです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/28 18:56:54に投稿されました
The ornament of a swaying zipper is cute!

The specification of the outside zipper is to be unmoved because of being considered safety.
Please note that you do not pull by force.

Materials of pearls get scratched easily. Please be careful enough not to bump or rub.

Please note that it may occur the difference along with volume/fur-flow about fur with right and left. Also, we do not recommend that you put on it when it rains because it is weak against water.

Inside of boots is the materials of leather.

The leather is tanned by chemical not to lost original fur texture of good quality of the materials and are finished by dyeing.
kabuさんはこの翻訳を気に入りました
kaekae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/28 19:43:29に投稿されました
So cute decorations of swaying zips!

The zips aren't made for letting them move because of safety. So please don't pull them by force.

The Pearls are eazy to get scratches. Please pay your attention on not crashing and not scratching them.

Please be understanding that the volume of fur and hair grain can have little difference if you compare the side of it with another side. Please note that we can not recommend wearing this on a rainy day because this is weak against warter.

The inside of the boots is a leather material.

We tanned the leather with chemicals so as not to lose the original texture to treat good quality of the original leather. It was dyed finishing.
kabuさんはこの翻訳を気に入りました
oooooohy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/26 19:38:43に投稿されました
Hanging zipper is really cute!

Outside of the zipper is designed for not moving under the consideration of security.
Please be careful no to do forcibly pull the zipper.

Pearl can get easily scratched, so please pay extra careful not to hit or scratch it.

Please be aware that there is a possibility of different amount or hair flow of fur on right and left side and refrain from wearing it on rainy days since the fur is weak in water.

Leather for inside of the boots.

I tanned the leather with a medicine while reserving its original texture, and finished dyeing.
micken
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/28 19:54:38に投稿されました
What a pretty swing fastener is!
Outside fastener is designed as it don't move for safety.
Please use carefly so as not to pull on it.
Pearl is fragile material.
Please use so carefly so as not to bump and rubb it to somewhere.

Fur might be difference in fablic volume and hair flow at right and left. Beforhand, Please be noted.
And also, That is weak for water.
So I don't recommend to wear that at rainy day.
Inside material of the boots are leather.
The good quality leather is finished by tanning with chemical and dyeing as that don't lost the essential tast.
kabuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。