Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております AHPLUS荒木です 9月7日に発送して頂いた 追跡番号CP906568001PLの 商品が届いていません 同じ日に発送された...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん omice さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ahplusによる依頼 2017/09/26 10:10:35 閲覧 1634回
残り時間: 終了

お世話になっております
AHPLUS荒木です

9月7日に発送して頂いた
追跡番号CP906568001PLの
商品が届いていません

同じ日に発送された
追跡番号CP906567995PLは
届いています

まだ日本に入っていないので
御社の方で調査請求をして頂け
ませんでしょうか?

宜しくお願い致します

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/26 10:14:02に投稿されました
Thank you for your support.
I am Araki in AHPLUS.

I have not received the item which you shipped on September 7th. The tracking number is CP906568001PL.

However, I have already received the item, CP906568001PL, which was shipped on the same day.

As it has not arrived at Japan yet, can you please request an investigation for the current status of the item in your side?

Thank you in advance.

omice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/26 10:20:28に投稿されました
Glad to contact you.
This is Araki from AHPLUS.

The goods sent on September 7 with tracking number CP906568001PL has not arrived.

but the goods with tracking number CP906567995PL sent on the same day has arrived.

Because I have not arrived in Japan yet, could you please help to check the shipments?

Thank you very much.

クライアント

備考

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。