Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have sent an email about apology to Lego. As it is a busy section, it will...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tt_au , mkk333 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by yamamuro at 25 Sep 2017 at 12:31 1319 views
Time left: Finished

レゴ社に対しては現在謝罪メールを送付しております。
多忙な部署の様で内容のご確認及び対応をして頂くには数週間ほど
掛かる見通しです。進展がありましたらご報告いたします。
宜しくお願いいたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 12:34
I have sent an email about apology to Lego.
As it is a busy section, it will take several weeks for them to check and handle it.
If there is a progress, I will report it to you.
Thank you very much.
mkk333
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 12:34
We have sent an email to LEGO for apology.
It is expected to take several weeks to get a response since it's a busy department to check through the content.
We will keep you updated if there is any progress.
Thank you very much.
tt_au
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2017 at 12:33
レゴ社に対しては現在謝罪メールを送付しております。
多忙な部署の様で内容のご確認及び対応をして頂くには数週間ほど
掛かる見通しです。進展がありましたらご報告いたします。
宜しくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime