Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、日本の郵便局からスペインの郵便局に、現在保管されている貴方の荷物を自宅に届けるよう指示する連絡をいれてもらいました。

この日本語から英語への翻訳依頼は mkk333 さん hanako0405 さん strudel さん yumiotk さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

fujiilikaによる依頼 2017/09/21 14:42:26 閲覧 1456回
残り時間: 終了

昨日、日本の郵便局からスペインの郵便局に、現在保管されている貴方の荷物を自宅に届けるよう指示する連絡をいれてもらいました。

mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/21 14:45:13に投稿されました
Yesterday, I requested the Japan's post office to contact the Spanish post office to inform to deliver your package that is currently held to your address.
hanako0405
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/21 14:47:20に投稿されました
I got the post office in Japan to send a message to the post office in Spain to arrange a re-delivery of the parcel to your house.
strudel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/21 14:55:50に投稿されました
Yesterday, a Japanese post office contacted a post office in Spain to send your parcel which is currently stored there to your house.
yumiotk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/21 14:45:31に投稿されました
I asked the post office in Japan to contact the Spanish post office to deliver your baggage currently stored to your home yesterday.

クライアント

備考

スペイン在住のお客さん
不在で荷物が郵便局へ持ち戻りになった。
再配達をしてもらえない状況らしいので
日本の郵便局からお客さんの元に荷物を届けるよう連絡を入れてもらった

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。