Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月3日のアポイントですが、14:30-15:30はJatcoチームが単体でアポイントをとります。 16:00-16:30はJatco+TIATが1つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/09/20 14:55:33 閲覧 1090回
残り時間: 終了

10月3日のアポイントですが、14:30-15:30はJatcoチームが単体でアポイントをとります。

16:00-16:30はJatco+TIATが1つのチームです。JatcoはTIATをアテンドします。
16:30-17:00はJatco+NAARが1つのチームです。JatcoはNAARをアテンドします。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/09/20 14:59:24に投稿されました
With regard to the appointment of October 3rd, Jatco team will make an appointment from 14:30 to 15:30 alone.

From 16:00 to 16:30, Jatco+TIAT will be one team. Jatco will attend TIAT.
From 16:30 to 17:00, Jatco+NAAR will be one team. Jatco will attend NAAR.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/20 14:58:43に投稿されました
About the appointment on 3rd October, Jatco team will have a appoint from 14:30-15:30.

From 16:00-16:30, Jatco+TIAT are one team. Jatco will attend TIAT.
From 16:30-17:00, Jatco+NAAR are one team. Jatco will attend NAAR.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。